皆さまこんにちは。翻訳業界や翻訳についての色々な情報をお届けしているこのメールマガジンもはや 6 号となりました。
皆さんの業務にお役にたてる情報をこれからもお伝えできればと思っていますので、どうぞお楽しみに。
では、今回もどうぞよろしくお願いいたします。
第 6 号の目次━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
様々な翻訳会社の形態
今、私たちはこんな事を考えて行動しています
渋谷行くならこのお店
ご意見をお聞かせ下さい
編集後記
無料プレゼント致します!
「翻訳会社の正しい選び方~損せず得とる 5 つの秘訣」
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ ■
■ 様々な翻訳会社の形態 ■———————-
■ ■
前回までのトライアルについてはいかがでしたでしょうか?今回は、どの業界でもあるように、翻訳業界にも色々な組織がありますのでご紹介しようと思います。(あくまで産業翻訳分野についてです)
________________________________________________________________________
大規模翻訳会社(ローカリゼーションベンダーとも言う)
____________________________________
中規模翻訳会社
____________________________________
小規模翻訳会社(会社だけでなく、翻訳グループなども含まれる)
____________________________________
大きくは、この 3 つに分けることができます。では、それぞれの特性を 3 回に分けてご説明します。お仕事のサイズに合った会社を選んでいくことも、コストを抑える秘訣ですので、参考にしてくださいね。
1. 大規模翻訳会社(ローカリゼーションベンダー)
社員数 50 人~100 人以上の組織であり、大掛かりなプロジェクトを進めている会社です。プロジェクトの金額では、○千万という案件を取り扱います。プロジェクトマネージャを筆頭にして仕事を進めます。
クライアントとしても数は少ないですが、かなり大きな会社になります。例えば英語版のソフトウェアを日本語版のソフトウェアとして作り変えるような仕事だったり、日本企業が海外販売に向けて、多言語(英語、中国語、韓国語、ドイツ語、フランス語・・・)翻訳を同時に進めるようなプロジェクトなどです。
ローカリゼーションベンダーという呼び方をするのも、単純に翻訳をするという イメージではなく、エンジニアリングを含めた作業までを一括して進めることができるという意味合いが含まれています。
この規模の翻訳会社は、下請の翻訳会社に仕事を発注するということも行っています。
ちなみに・・・・・・
この「ローカリゼーション」という言葉ですが、時々、L10N と表記することがあります。読み方は「ライオン」です。しかし、よく見てください、LION ではなく、L10N です。アルファベットの I(アイ)ではなく、数字の 1 です。また、アルファベットの O(オー)ではなく、数字の 0(ゼロ)です。
L(エル)1(イチ)0(ゼロ)N(エヌ)
と書きますが、その理由が分かりますか?
この答えは次回にお知らせします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ ■
■ 今、私たちはこんな事を考えて行動しています ■———————–
■ ■
○ブログ URL 変更のお知らせ
ブログの URL を変更いたしましたのでお知らせします。
【翻訳エージェント物語】
http://trivector.livedoor.biz/
ブログランキングでは、徐々にランキングが上がってきているようです。皆さんにクリックして頂いているお陰です。ありがとうございます。これからも応援よろしくお願いします!
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ ■
■ 渋谷行くならこのお店 ■————————————–
■ ■
今回は、ランチのお薦めです。
弊社は神泉駅近くにありますが、このあたりは定食屋さんが多く、ランチタイムには、多くの人で賑わいます。
まるやま食堂
東京都渋谷区円山町5-1 地下 1 階
03-3464-4788
道玄坂上交差点の交番向かいの”サンクス理容室” の地下です。昼は、3 種類のパスタランチで、とてもこじんまりとした店内です。
夜はダイニングになるので、色々な種類のお酒が並んでいます。ランチは 890円~と、とってもリーズナブルです。
呑め呑め度 ★★★★☆
食え食え度 ★★☆☆☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
●ご意見をお聞かせください
「つまらなかった」「面白かった」など簡単なコメントでも構いません。頂いたコメントを励みにしていきますので、お気軽にみなさんのご意見をお聞かせ下さい。
●編集後記
お取引をさせて頂いたお客様には、弊社よりアンケートのお願いをしております。このアンケートは、弊社の今後のサービスへのご参考とさせて頂いておりますので、ぜひともご協力をお願いいたします。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★★ ★★
★ 無料小冊子プレゼント! ★
「どの翻訳会社を選んだらいいのか分からない」
「翻訳会社なんてどこも同じでしょ」
と思われている方のために、トライベクトルでは、安心できる翻訳会社選びの基準となる『翻訳会社の正しい選び方~損せず得とる 5 つの秘訣~』を無料でプレゼントしております。
ご希望の方は、下記 URL よりお申し込み下さい。
https://www.trivector.co.jp/form.htm
メール到着後、1 ~ 2 週間以内にお届けいたします。
※法人様のみとさせておりますのであらかじめご了承下さい。
※同業他社、翻訳者の方はご遠慮いただいておりますので、あらかじめご了承下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
————————————–
有限会社トライベクトル
〒150-0044
東京都渋谷区円山町 6-7 渋谷アムフラット
TEL:03-5459-2375
FAX:03-5459-2376
E-Mail:info@trivector.co.jp
URL:https://www.trivector.co.jp/
————————————–
※ 掲載記事の無断転載を禁じます。
■■■COPYRIGHT (C) 2005 Trivector Co., Ltd.■■