メニューはこちらをタップ

トライベクトル メールマガジン バックナンバー Vol.54 みなさんの職業病は何ですか?

メールマガジン バックナンバー Vol.54 みなさんの職業病は何ですか?

先日携帯の機種変更をしました。お恥ずかしい話、何年かぶりに変更したのですが最近の携帯は本当に様々な機能がついていてビックリしますね。

電話、インターネット、メール、音楽、決済機能、海外使用などをはじめデザイン性にも優れています。

学生時代は、ポケベルや初期の PHS を使っていましたが 「移動しながら電話できる」こと自体がすごいことだったような気がしますが 多機能であることはもはや当たり前。

今は、多機能は当り前、むしろ重要なのは「搭載された様々な機能をきちんと使いこなせるかどうか」という点にシフトしているような気がします。

ちなみに、友人から聞いた話なのですが、新入社員や若者の中には、パソコンを使って文字を入力する際、キーボードを使うのではなく、パソコンと携帯を接続し、その携帯電話で文字を入力する人もいるそうです。

携帯電話での文字入力の方がスピードが速いということだと思いますが、それにしてもちょっとビックリしました。

私などは、機能が複雑・多機能になるにつれ、取扱説明書も厚く複数冊になり、読んで操作してみるまで随分と時間がかかるようになっているのですが、これも時代でしょうか。。。

弊社は、マニュアルや取扱説明書を翻訳させて頂いている立場であり、また視点を変えればユーザでもあるのですが、つくづく感じるのは、やっぱりシンプルで分かりやすい文章や考えぬかれた構成というのは読み手にとっても嬉しいものだと痛感しています。

ところで・・・みなさんは携帯を使いこなしていますか?

au 製品ラインアップ
http://www.au.kddi.com/seihin/

Docomo 製品ラインアップ
http://www.nttdocomo.co.jp/product/index.html?wdycf=top

Softbank 製品ラインアップ
http://mb.softbank.jp/mb/

では今回もよろしくお願いします。

第 54 号の目次━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

みなさんの職業病は何ですか?
お知らせ
ご意見をお聞かせ下さい
編集後記

●みなさんの職業病は何ですか?

世の中には色々な職種や業種があり、それぞれの専門家がいます。最近ではスペシャリスト、ゼネラリストという言葉もすっかり浸透していますが、その定義はまちまち。

その仕事、その職種についての特徴、コツを経験すればするほど気がつくと「その職業の視点で物事を見ていた」ということはありませんか?

もちろん私にもあります。そのうちの 1つで「全角/半角」を細かく見てしまうという点です。

具体的には、自分の書く文章(メール等)で、英数字を入れることが多々ありますが、その際に「英数字の前後には半角スペースを入れる」という クセです。

もはや職業病ではないかと思っています。

と言うのも、翻訳作業を行なう場合にスタイルガイド(表記ルール)を事前に決める必要があるのですが、その弊社の標準的なスタイルが「英数字の前後には半角スペースを入れる」というものだからです。

もちろん完全に遵守しているわけではありませんが、ほとんど無意識に半角スペースを入れています。

いままでお送りしたメールマガジンでも(多分)そうなっているのではないかと思います。

ですので、英数字が全角になってしまったりすると、全部書き直してます(笑
効率が悪いのですが何となく気になってしまうのです。別に全角でもいいじゃないかと思われるかも知れませんが、気になってしまうのです・・・(もちろん全角でも全く問題ありません)

自分では意外と気がつかないこともありますが、みなさんの自覚しているもので「ああ、これは職業病だなあ」と思うことがあれば是非教えてください。

●お知らせ

弊社 Web サイトに契約書の翻訳についてページを追加しました。

https://www.trivector.co.jp/contract.html

契約書をはじめとするリーガルドキュメントはその分野の専門性、特有の言い回しなどが重要なポイントになります。 その内容で契約が行われ、ビジネスが動いていくわけですから慎重に慎重を重ねなくてはなりません。

もしご興味がございましたらお気軽にお問い合わせ下さい。

https://www.trivector.co.jp/contract.html

●編集後記

先日、日帰り温泉の「箱根 天山湯治郷」に行ってきました。

http://trivector.livedoor.biz/archives/50988033.html

休日だったので人も多く混んでいましたが、たまには温泉もいいですね。随分とリラックスできました。皆さんもいかがでしょうか?

●ご意見をお聞かせください

「つまらなかった」「面白かった」など簡単なコメントでも構いません。頂いたコメントを励みにしていきますので、お気軽にみなさんのご意見をお聞かせ下さい。

また、「○○について教えて欲しい」「○○は他の方はどう考えているの?」などございましたら、お気軽にご連絡下さい。可能な限り、メールマガジン上でお伝えしていきたいと思います。

今回も最後までお読みいただき、ありがとうございました。

————————————–
有限会社トライベクトル
〒150-0044
東京都渋谷区円山町 6-7 渋谷アムフラット
TEL:03-5459-2375
FAX:03-5459-2376
E-Mail:info@trivector.co.jp
URL:https://www.trivector.co.jp/
Blog:http://trivector.livedoor.biz/
————————————–
※ 掲載記事の無断転載を禁じます。
■■■COPYRIGHT (C) 2007 Trivector Co., Ltd.■■




MENU

はじめてのお客様へ

お急ぎのお客様へ

お見積もりは無料です

翻訳まとめてお得プラン

定額ネイティブチェックプラン

クリエイティブ翻訳プラン

採用情報

Youtube チャンネル itadakimasujapan

アートカタログ無料配布中

良い翻訳とは

ビジネスで成果を出すコミュニケーションスキル

翻訳サービスの選び方