メニューはこちらをタップ

トライベクトル メールマガジン バックナンバー Vol.34 好き嫌いはハッキリと

メールマガジン バックナンバー Vol.34 好き嫌いはハッキリと

明日から 8月、夏本番です。 夏はイベントも多い時期です。夏休み、海、山、花火、浴衣や着物なども楽しむ季節ですね。 夏バテの方は、しっかりと夏バテ対策をして楽しいひと時を 過ごしてくださいね。

夏バテの方はこちら・・・

夏バテライブラリ
http://www.health.ne.jp/library/natsubate/

元気になったところで、日本の夏の風物詩の 1 つである花火大会が 全国各地で開催されていますがいかがでしょうか?

夏休みは綺麗な花火を見てゆっくりリラックス&リフレッシュ するのもいいですよね。

では今回もよろしくお願いします。

第 34 号の目次━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

好き嫌いはハッキリと
お知らせ
ご意見をお聞かせ下さい
編集後記

●「みなさんに質問です。」へのコメントを頂きました。

好き嫌いはハッキリと

突然ですが、今まで読んだ本の中で一番記憶に残っている文章や感動したフレーズはありますか?

実は、すべての人に受け入れられる文章というのは、良くも悪くも「クセのない」 文章となります。 往々にして記憶に残らないことが多いのはそのためです。 また、中にはあえて書き手の感情を消すことでそのように作られている文章もあります。

これ、実は翻訳も同じことが言えます。

みなさんも「何となく違和感を感じる」といった感覚や、また逆に 「この翻訳は素晴らしい」と思われたことはありませんか?

このように感じることはごく自然なことなのです。

なぜなら、翻訳者によっても表現や言い回しが異なりますし、それを読む側の好みの問題もあるからです。 もちろん、商品としてお客様にご提供できる基本的な品質を保持している訳文であるのが前提条件です。

しかしそれでもやはりこういった事態は発生するのです。 例えば、ある翻訳者さんの訳文は A 社では高い評価を得られても、B 社ではそうならないというケースです。

だからこそ私たちは、お客様それぞれに合った訳文を作成する努力を続けなければならないのです。

一度お客様の傾向が分かればお互いにやりやすくなるのですが、そこにたどり着く までには、以前に作成された資料をお借りして傾向を掴むようにしたり、 トライアルを行なったりしながらすり合わせていかなければなりません。

ですから、すでに弊社とお取引されているお客様はご存知だと思いますが、最初に 色々とご質問やアンケートをお願いして、率直なご感想をお聞きしているのは、 みなさんの好みを知るために必要な工程なのです。

人の好みという要素を持っているサービスですから、常に改善し続ける必要があると 思っています。

そこで、弊社の翻訳の品質として大切な指針となっているのは

「納品後のみなさんのチェック作業に時間をかけずに済む訳文を作る」

ということです。

それが結局はお客様のためになると考えているのですが、いかがでしょうか?

●お知らせ

リライト・編集サービスを正式に開始しました。

https://www.trivector.co.jp/edit.html

翻訳の品質は、翻訳者の実力やバックグラウンド、経験、翻訳会社の管理能力などに影響されることがありますが、その中でも意外と 盲点なのが「原文の品質」です。

翻訳そのものは原文の品質に左右される部分もあり、そのせいで翻訳の品質を下げてしまうのはもったいないと思います。

そこで弊社では、この度正式に『リライト・編集サービス』をご提供させて頂く事になりました。 今までも何度かお客様のご了承の上で作業させて頂いたのですが、 同じようなお話をよく聞くようになりまして、もしかしたら 「お困りの方もいらっしゃるのでは?」というところからスタートしています。

専門的、技術的な部分に手を加えることはできません。あくまで表現に関わる部分のみです。それは各ドキュメントに合わせた形でリライトや編集作業を行なっていきます。

また、簡単にできるものではありませんので現在のところは日本語と英語のみと させて頂いておりますのでご了承下さい。

●ご意見をお聞かせください

「つまらなかった」「面白かった」など簡単なコメントでも構いません。頂いたコメントを励みにしていきますので、お気軽にみなさんのご意見をお聞かせ下さい。

また、「○○について教えて欲しい」「○○は他の方はどう考えているの?」などございましたら、お気軽にご連絡下さい。可能な限り、メールマガジン上でお伝えしていきたいと思います。

●編集後記

毎日毎日暑い日が続きますが、8月はこれからです。 夏バテにならないように健康には十分ご注意ください。

弊社の夏休みは、毎年バラバラなのですが、お客様にご迷惑をかけない日程にしようと考えております。 決まり次第、ご連絡させていただきます。

今回も最後までお読みいただき、ありがとうございました。

————————————–
有限会社トライベクトル
〒150-0044
東京都渋谷区円山町 6-7 渋谷アムフラット
TEL:03-5459-2375
FAX:03-5459-2376
E-Mail:info@trivector.co.jp
URL:https://www.trivector.co.jp/
Blog:http://trivector.livedoor.biz/
————————————–
※ 掲載記事の無断転載を禁じます。
■■■COPYRIGHT (C) 2006 Trivector Co., Ltd.■■




MENU

はじめてのお客様へ

お急ぎのお客様へ

お見積もりは無料です

翻訳まとめてお得プラン

定額ネイティブチェックプラン

クリエイティブ翻訳プラン

採用情報

Youtube チャンネル itadakimasujapan

アートカタログ無料配布中

良い翻訳とは

ビジネスで成果を出すコミュニケーションスキル

翻訳サービスの選び方