メニューはこちらをタップ

トライベクトル メールマガジン バックナンバー Vol.56 シソーラスをご存知ですか?

メールマガジン バックナンバー Vol.56 シソーラスをご存知ですか?

さて、2007年6月6日付けの日経産業新聞に掲載されていたのですが、すべての業種に関わる興味深い記事がありましたのでご紹介します。

「海外展開、助っ人獲得難航」という記事です。経済産業省の報告書にて、

「5-10年先を見据えてグローバル化に必要な人材を日本人だけでまかなえるか?」

という調査を行ったそうです。調査結果は以下をご覧下さい。

経済産業省「グローバル人材マネジメント研究会」の報告書の公表

http://www.meti.go.jp/press/20070524002/20070524002.html

また労働政策研究・研修機構のアンケートでも興味深い調査結果が出ています。以前にも JETRO の調査結果をご紹介したことがありました。

——————————–ココカラ———————————–

日本の外資系企業にとってビジネス上の最大の悩みの種は「人材確保」。
ジェトロ(日本貿易振興機構)がまとめた「対日直接投資に関する外資系企業の意識調査」によると、日本進出外資の業績は引き続き好調ながら、好況を反映して経営層や技術層などの獲得が困難になっている実態が明らかになった。

JETRO ホームページ
http://www.jetro.go.jp/news/releases/20061220477-news

——————————–ココマデ———————————–

これらを読むと、今後は、まさにダイバーシティ(多様性)を求められていくのだと実感しますね。(優秀な)人材の確保というのはいつの時代にも永遠の課題かも 知れません。

では今回もよろしくお願いします。

第 56 号の目次━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

シソーラスをご存知ですか?
お知らせ
ご意見をお聞かせ下さい
編集後記

●シソーラスをご存知ですか?

突然ですが、クイズです。「シソーラス」という言葉をご存知でしょうか?

 

・・・・・・・・・・・・・・・

 

では、正解です。

シソーラス(Thesaurus)とは

Wikipedia
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%82%B9

単語の上位/下位関係、部分/全体関係、同義関係、類義関係などによって単語を分類し、体系づけた辞書。

シソーラスは翻訳するときも非常に便利です。

状況によっては、A という訳語を使いたくないときに、シソーラスで調べ、同義の B という訳語を選択したり、C という訳語の対義語を調べたり・・・。

言葉のバリエーションを広げることができます。表現の豊かさというのは語彙の多さにも比例しますので、多くの語彙、言葉を知っていることで表現の幅が広がります。

もちろん、翻訳作業だけではありません。
キャッチコピーでも使えるかも知れませんし、プレゼン資料でも使えるのでは ないでしょうか。

言葉の幅、とでも言いましょうか、日常においてもたくさんの語彙を知っている人だと頭が良さそうに見えたりします。行き過ぎると、まったく相手に伝わらない「専門用語」のオンパレードになってしまうので逆効果ですが・・・。

ただ、同義語や類義語、対義語を調べるには非常に便利であることは間違いありません。

日本語の幅の広さを感じるにも色々と検索してみてはいかがでしょうか。

シソーラス(類語)検索
http://www.gengokk.co.jp/thesaurus/

●お知らせ

翻訳の品質評価サービスページを追加しました。

https://www.trivector.co.jp/assessment.html

お客様自ら翻訳をしたが、その文章がきちんと伝わるかどうかという点においてお役に立てるサービスです。弊社の評価表サンプルもダウンロードしていただけます。

最近、特に英訳についてのお問い合わせも多く頂いておりますので 改めて掲載させて頂きました。

もしよろしければご覧下さい。

●編集後記

先日かき氷機をもらいました。年季が入っていますがまだまだ現役です。

最近、「自宅で作る」というのがマイブームなのですが またモチベーションが上がってしまいそうです。

暑い夏の日に使ってみたいと思います。 結果はまたお伝えします!

●ご意見をお聞かせください

「つまらなかった」「面白かった」など簡単なコメントでも構いません。頂いたコメントを励みにしていきますので、お気軽にみなさんのご意見をお聞かせ下さい。

また、「○○について教えて欲しい」「○○は他の方はどう考えているの?」などございましたら、お気軽にご連絡下さい。可能な限り、メールマガジン上でお伝えしていきたいと思います。

今回も最後までお読みいただき、ありがとうございました。

————————————–
トライベクトル株式会社
〒150-0044
東京都渋谷区円山町 6-7 渋谷アムフラット
TEL:03-5459-2375
FAX:03-5459-2376
E-Mail:info@trivector.co.jp
URL:https://www.trivector.co.jp/
Blog:http://trivector.livedoor.biz/
————————————–
※ 掲載記事の無断転載を禁じます。
■■■COPYRIGHT (C) 2007 Trivector Co., Ltd.■■

お見積りは無料 です。 まずはお気軽にお問い合わせください。

03-5459-2375

お問い合わせ

MENU

はじめてのお客様へ

お急ぎのお客様

お見積もりは無料です

翻訳まとめてお得プラン

定額ネイティブチェックプラン

コンテンツ向けクリエイティブ翻訳プラン

SNS 向けクリエイティブ翻訳プラン

翻訳サービスの選び方