メニューはこちらをタップ

トライベクトル メールマガジン バックナンバー Vol.31 これを持てばバイリンガルになれる??

メールマガジン バックナンバー Vol.31 これを持てばバイリンガルになれる??

先日、休日を利用して東北方面に行ってきました。普段、出張もないので、遠出するのはとても久しぶりでした。

さてついに始まりました、ワールドカップドイツ大会!この期間は、どうしても寝不足になってしまいますね。

ジーコ監督率いる日本チームの活躍を期待したいと思います。

WBC やトリノオリンピックに続き、世界という大舞台で素晴らしい結果を出すことを期待しましょう。

では今回もよろしくお願いします。

第 31 号の目次━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

バイリンガルが持っているものとは・・・
お知らせ
ご意見をお聞かせ下さい
編集後記

●バイリンガルが持っているものとは・・・?

先日、非常に面白いニュースがありました。

二ヶ国語を話す人を一般的に「バイリンガル」と呼びますがなんと、バイリンガルの方は脳内にあるものを持っているそうです

その「あるもの」とは一体何だと思いますか?

答えは以下にありました。

Yahoo!ニュース
「脳に言語切り替えスイッチ バイリンガルの仕組み解明」

いかがでしょうか?

メルマガをお読みの方の中にも、バイリンガルの方が多くいらっしゃいますので ぜひともご感想をお聞かせいただきたいと思います。ちなみに、3ヶ国語以上(トリリンガル)の方はいらっしゃるのでしょうか? その場合のスイッチはどうなるのか・・・非常に気になるところです。

このようなビジネスの現場とは逆に、学校教育では「読み書き」が重視されています。そうした事態の中、文部科学省がコミュニケーションに力を入れていくというニュースが以前ありましたね。

ただこのテーマについては、別の要素や教育の方法をめぐって様々な意見、賛否両論がありますので、簡単なテーマではありません。

検索すれば、賛成、反対のそれぞれの意見がたくさん出てきます。

「小さいうちから英語を学ばせるよりは、日本語をしっかりと身に着けた方がいいし 英語はそれからでも遅くは無い」

「一体誰が英語を教えるのか?」

「早いうちから英語に慣れ親しんでおく方が、これからの国際社会で活躍できる」などなど・・・。

実際、すでにバイリンガルとしてお仕事をされている方は、どう思いますか?

(参考)All About「子供のための英語」

※ちなみに誤解を恐れず、翻訳という観点から述べるのであれば、やはり「はじめに 日本語ありき」です。英語はその後でも充分であると言えます。 これは弊社でお付き合いしている翻訳者さんも同じ意見が多く、それだけ 「日本語力」が重視される証拠だと言えます。

みなさんはどう思われますでしょうか?

●お知らせ

弊社 Webサイト(ホームページ)に「翻訳業界と翻訳会社」というページを作成しました。翻訳を外注、アウトソーシングするのが初めてというお客様向けのコンテンツです。翻訳業界の仕組み、翻訳会社の仕組みなどについて書いてあります。

特に、よく聞かれるのは、

「1 日にどのくらい翻訳できるの?」

というご質問です。納期と直結しているわけですから当たり前ですよね。参考程度になりますが、もし良かったらご覧になってください。

https://www.trivector.co.jp/structure.html

●ご意見をお聞かせください

「つまらなかった」「面白かった」など簡単なコメントでも構いません。頂いたコメントを励みにしていきますので、お気軽にみなさんのご意見をお聞かせ下さい。

また、「○○について教えて欲しい」「○○は他の方はどう考えているの?」などございましたら、お気軽にご連絡下さい。可能な限り、メールマガジン上でお伝えしていきたいと思います。

●編集後記

翻訳とは少し離れたテーマになってしまいましたが、日常生活を送る上で必要な言葉、言語、コミュニケーションについては、様々な意見があります。

私たち自身気がつかなかった点、まったく異なる視点などもあるかと思います。

色々なご意見をお伺いできればと思い、今回掲載させて頂きました。

今回も最後までお読みいただき、ありがとうございました。

————————————–
有限会社トライベクトル
〒150-0044
東京都渋谷区円山町 6-7 渋谷アムフラット
TEL:03-5459-2375
FAX:03-5459-2376
E-Mail:info@trivector.co.jp
URL:https://www.trivector.co.jp/
Blog:http://trivector.livedoor.biz/
————————————–
※ 掲載記事の無断転載を禁じます。
■■■COPYRIGHT (C) 2006 Trivector Co., Ltd.■■




MENU

はじめてのお客様へ

お急ぎのお客様へ

お見積もりは無料です

翻訳まとめてお得プラン

定額ネイティブチェックプラン

クリエイティブ翻訳プラン

採用情報

Youtube チャンネル itadakimasujapan

アートカタログ無料配布中

良い翻訳とは

ビジネスで成果を出すコミュニケーションスキル

翻訳サービスの選び方