翻訳まとめてお得プラン 翻訳サービス一覧を見る トライベクトルの強みを見る 料金の案内を見る 翻訳の実績を見る
 

目的から探す

ドキュメントから探す

取り扱い分野から探す

取り扱い言語から探す

ニュースリリース

2016.5.16
「ミュージアムITセミナー in 香川 2016」の開催について
2016.4.25
「最初に知っておきたい iPhone / android アプリローカライズ時のポイント」を追加しました。
2016.4.11
「これさえ覚えれば大丈夫!外国人観光客向け 接客英会話 22フレーズ(飲食店編)」を追加しました。
2016.3.30
動画制作実績に「朝倉彫塑館様」を追加しました。
2016.3.23
翻訳業者様の募集を開始いたしました。
2016.3.23
ネイティブ翻訳者様の募集を開始いたしました。
2016.3.03
多言語翻訳、ローカライズ実績に「アマネファクトリー様」を追加いたしました。
2016.2.09
美術・アート関係者のためのインバウンド対策・集客情報 を開始しました。
2016.1.25
経営者・エグゼクティブ専用英会話「Be Confident」の予約受付を開始しました。
2016.1.08
大切なのは「自分が何を言ったか」よりも「相手にどう伝わったか」ということ を追加しました。
2016.1.05
2016年もトライベクトルをよろしくお願いいたします。
2015.12.9
美術館・博物館が取り組むべき「有料化の壁」を追加しました。
2015.11.26
動画・字幕翻訳導入事例に「大人の塗り絵」を追加しました。
2015.11.24
「アプリをローカライズするときに気をつけたい7つのこと」を追加しました。
2015.11.9
アーティスト専門動画制作プラン「ArtistVideo」をリリースしました。
2015.11.2
「美術館専門 外国人観光客(インバウンド)対策サービス」を開始しました。
2015.10.21
「【急募】プロジェクトアシスタント募集」を追加しました。
2015.9.04
「美術×インバウンドを考える」を追加しました。
2015.7.08
「インバウンド対策は何語から始めるべきか」を追加しました。
2015.6.19
「「翻訳なんて誰がやっても一緒」だが、誰もが「言葉に魂を込めている」ものを求めている」を追加しました。
2015.6.01
「インバウンド担当者なら抑えておきたいWebサイトまとめ」を追加しました。
2015.5.27
「【募集】貿易事務スタッフ募集のお知らせ」を追加しました。
2015.5.25
「インバウンドとは」を追加しました。
2015.5.25
「インバウンド翻訳サービス」を追加しました。
2015.4.20
「モバイルアプリ開発会社必見!アプリのダウンロード数が増えれば収益が増える?」を追加しました。
2015.3.26
「外資系IT企業の翻訳・ローカライズ業務をどう進めるか」を追加しました。
2015.3.16
「お急ぎのお客様へ」のページを追加しました。
2014.12.1
字幕編集プランが中国語、韓国語も対応できるようになりました。
2014.8.28
トライベクトルの経営理念を再策定しました。
2014.7.18
「翻訳まとめてお得プラン」を発表しました。
2014.7.9
法律・契約関連の翻訳サービスページを追加しました。
2014.4.7
美術館専門動画制作パッケージ「MUSEUM VIDEO」をリリースしました。
2014.1.31
戸栗美術館様の美術館紹介ビデオ、外国語解説ビデオを制作実績としてアップしました。
2014.1.17
日本聖書協会様「ビジュアル聖書ソフト GLO(グロー)」の紹介ビデオを制作実績としてアップしました。
2014.1.6
2014年も翻訳会社トライベクトルをよろしくお願いいたします。
2013.11.21
導入事例(日本聖書協会様)をアップしました。
2013.9.24
字幕翻訳サイト「FUNSUB」をオープンしました。
2013.9.02
環境エネルギー分野専門翻訳サイトをオープンしました。
2013.8.19
Webサイト(ホームページ)をリニューアルし、メールマガジンバックナンバーを公開しました。
2013.7.16
トライベクトルの翻訳・ローカライズサービスの特徴である「翻訳カスタマイズサービス」についてのページを追加しました。
2013.7.1
美術・アート分野専門の翻訳サービスにおいて、戸栗美術館様にて英語による作品解説を行いました。
2013.1.7
2013年も翻訳会社トライベクトルをよろしくお願いいたします。
2012.12.25
トライベクトルの日本語版コーポレート Webサイト(ホームページ)、英語版コーポレート Webサイト(ホームページ)を同時リニューアルしました
2012.12.25
トライベクトル Facebook ページオープンしました
2012.12.25
トライベクトル Twitter 継続中です
2012.12.25
トライベクトル ブログ「翻訳エージェント物語」更新中です

翻訳を依頼する際のお悩みTOP3

翻訳サービス一覧

料金のご案内

トライベクトルの強み

どうしてトライベクトルを選んだの?

アンケートの調査結果を詳しく見る

これまでにご依頼いただいたお客様のご感想

柔軟に対応してもらえる会社です!

トライベクトルさんは、いろいろなお願いに非常に柔軟に対応してもらえる会社です。 要求に100%応えてもらえない場合でも代替案を提示してくれたりと、何とかしたいという気持ちが伝わってくるし、実際にできる範囲でベストの対応をしていただいているので大変満足しています。

日本ネティーザ株式会社 村上氏

大幅なコスト削減にもつながりました

翻訳だけでなく、Webサイト(ホームページ)の更新や DTP制作や印刷などの作業にも柔軟に対応してもらえたことで、 Webサイト(ホームページ)やブローシャ制作の業務オペレーションが簡素化され、作業負荷が軽減したほか、大幅なコスト削減にもつながりました。

日本ネティーザ株式会社 湯本氏

しっかりと進捗管理してもらい大変助かりました

トライベクトルさんには、翻訳の内容は当然として、プロジェクト管理という面で辛抱強く冷静に、本当によく対応してもらえました。
我々と同じ目線でしっかりと進捗管理してもらって大変助かりました。

日本聖書協会 島先氏

とってもよい影響がありました

完成までには色々とありましたが、販売にこぎつけることができて本当によかったです。
我々の協会にとってもよい影響がありました。一体感が出てきていると思います。

日本聖書協会 柳澤氏

安心感をもってお願いできます

翻訳の発注業務は、翻訳会社の品質や対応が中々明確に見えず、発注先を決定するのが難しい業務でしたが、 安心感をもってお願いできる貴社との拘わりは、弊社にとってたいへん貴重なものと考えております。
本年も双方にとって、実りある未来へと繋がるより良い1年であることをお祈り申し上げます。

日本エレクトロ二クスメーカー様

はじめて翻訳を依頼するのに心強いです

誠実で前向きな御社の姿勢に、はじめて翻訳を依頼する当方にとっては、心強い限りです。 いろいろ知らないことを教えていただくかとも思いますが、どうか宜しくお願い致します。
ここ数日ですっかりトライベクトルファンになった私は、陰ながら応援しております。

不動産会社様

お客様の声をもっと見る

はじめてのお客様へ

お急ぎのお客様

翻訳まとめてお得プラン

お見積もりは無料です

私たちは「コミュニケーションとバランス」を大切にし、それに基づいた翻訳・通訳サービスをご提供しております。

トライベクトルがご提供するのは、翻訳を中心としたコミュニケーションツールです。お客様のニーズに合わせたコミュニケーションサービスをご提供するため、翻訳、通訳をはじめ、動画制作や字幕編集、事例制作などのコミュニケーションサービスをご用意しております。

無料トライアル翻訳

「翻訳の品質は頼んでみないと分からない...」
そんな不安をお持ちの方におすすめです。
ご発注前に翻訳の品質をご確認いただけます。

詳しく見る

トライベクトルオリジナル
翻訳ドキュメントマップ(TM)

分野やドキュメントごとに最適な翻訳者を分類し、
お客様ごとに完全にカスタマイズした
的確なコーディネーションを行います。

詳しく見る

お客様の好みに合わせた
「翻訳カスタマイズサービス」

「It’s fine today.」の日本語訳として、どれが好きですか?

1. 今日は天気がいい。
3. 天気がいいね、今日は。
5. 天気が今日はいいね。
2. 今日はいい天気だ。
4. いい天気だね、今日は。

詳しく見る

翻訳だけじゃない、さまざまなサービス

トライベクトルでは翻訳のみならず、様々な業務をワンストップで行なっています。
お客様の要望にお応えして、翻訳の前後の工程もすべてワンストップで対応!

例)ライティングサービス / DTPレイアウトサービス / 印刷サービス /
Webサイト制作サービス / 動画制作サービス

詳しく見る

翻訳のご依頼からお見積り、作業完了までの流れ

初めて翻訳を依頼される方もご安心ください。発注から納品まで当社スタッフがサポートいたします。

01準備

ステップ

02お見積もり

ステップ

03ご発注 お打ち合わせ

ステップ

04翻訳作業・納品

ステップ

05反省会 フィードバック

翻訳会社トライベクトル独自の翻訳・通訳サービスと翻訳ノウハウ

翻訳業界や翻訳会社に関しての、さまざまな業界情報をご提供しております。

効率的なマニュアル翻訳の進め方や、ネイティブチェックの真実、翻訳会社の選び方など、翻訳を発注する際に役立つコンテンツが満載!ぜひご活用ください。

無料メールマガジン

マニュアル翻訳やWebサイトローカライズ(ホームページ翻訳)、多言語翻訳、通訳関連の情報をはじめとして貴社ビジネスに役立つ情報を定期的にお届けしております。

無料翻訳メールセミナー

マニュアル翻訳やWebサイトローカライズ(ホームページ翻訳)、多言語翻訳業務を発注側としてスムースに進めるための導入事例やポイントを解説しています(全 5 回)。

無料翻訳トライアル

マニュアル翻訳や Webサイトローカライズ(ホームページ翻訳)、多言語翻訳の翻訳会社へのご発注前は不安ばかりです。「実際にどんな翻訳が納品されるのか」を事前にお確かめください。

無料小冊子プレゼント

mailご希望の方に無料小冊子「翻訳会社の正しい選び方〜損せず得とる 5 つの秘訣〜」をプレゼントいたします。

マニュアル翻訳・Webサイトローカライズ導入事例

トライベクトルのマニュアル翻訳やWebサイトローカライズ(ホームページ翻訳)、多言語翻訳サービスを全面的に導入し、成功されたお客様事例をご紹介いたします。

弊社の方針について

翻訳会社トライベクトルは、「大切な想いをつなぐ」という経営理念のもと、貴社のグローバルビジネスコミュニケーションをサポートしております。

翻訳会社トライベクトルの特徴と強み
お客様ごとに異なる「訳文の好み」までを反映した翻訳品質を確保するために、 弊社の特徴である「ドキュメントマップ」「翻訳カスタマイズサービス」をご提供し、現在ではリピートオーダー92%という実績を持つ翻訳会社とのご評価をいただいております。 さらに既存のお客様の多くが取引継続の理由を挙げた、トライベクトル最大の特徴である「バランスとコミュニケーション」についてもご覧ください。

専門分野の翻訳・ローカライズサービスに特化し、「品質、金額、納期、対応」のバランスを重視し、お客様のチェック、レビュー負荷を極限まで減らし、 コストではなくプロフィットとしての翻訳・ローカライズサービスをお届けしております。

翻訳会社トライベクトルはこのように、貴社ビジネス発展のために、翻訳を中心とした様々な「コミュニケーションサービス」をご提供しております。

翻訳サービスの選び方