目次
翻訳・通訳・ローカライズサービスをご利用になられたお客様の制作実績を一部ご紹介します。
株式会社 海遊館様
世界最大級の水族館である海遊館様では、年々増加する外国人観光客をはじめとしたインバウンド対応も万全です。
今回、巨大水槽をはじめ、自然を感じるエリアより魅力的に紹介するための「館内リーフレット」を 23言語への多言語翻訳を対応させていただきました。
23言語もの多言語展開は、国内水族館ではトップクラスです。
それはつまり海外からの注目度が非常に高い施設であること、そしてそれだけ安心のインバウンド対応ができているということです。
今後も国内のみならず海外からの観光客数が増加していく中でますます目が離せない世界に開かれた日本の誇る水族館施設です。
世界初のマーケティングノウハウのライセンシングカンパニーである 株式会社 刀 Webサイト(英語版)の翻訳
SFアニメーション「ガイナタマガー 」の字幕翻訳
Zabbix Japan様 導入事例の制作
本社 Wise systems Webサイトをスピーディに日本語にローカライズ。 国内クライアントへの情報発信が強化。
FUNSUB により展示会向けの動画の利用や Webサイトへの利用がスムースに
FUNSUB により、複数の動画をまとめて日本語化。スピーディなローカライズを実現
製品マニュアルやマーケティング資料の日本語化に成功
アプリローカライズ(多言語展開)で海外進出をスムースに展開
字幕編集サービスにより、 海外本社の動画をマーケティングツールとして有効に活用
記事および動画による導入事例の作成
企画構成、撮影、翻訳、字幕、ナレーションをすべてワンストップで制作
館内案内動画の制作。企画、撮影、翻訳、字幕編集をすべてワンストップで制作
「大人の塗り絵」の海外展開用 Web サイトおよび動画の翻訳、編集。 コストを極力抑えながら高品質の翻訳と柔軟でスピーディな編集作業を実現
ビジュアル聖書ソフト「Glo」の日本語版を製品化。 成功の決め手はプロジェクト管理とチームワーク
MENU