先輩社員インタビュー| 翻訳会社トライベクトル
メニューはこちらをタップ

制作部 先輩社員インタビュー

制作部 先輩社員インタビュー

【トライベクトル株式会社】先輩社員インタビュー #03 (翻訳コーディネーター)

Q&A(面接時によくある質問)

Q. 入社後には具体的にどういう研修ステップがありますか?

A. 入社後はまず業界のこと、会社のこと、提供サービスなどを中心にみっちり研修し、知識を身に着けていただきます。代表、営業部長らが直接研修しますので自分のペースで学ぶことができます。

また同時に、法人営業職としての立ち居振る舞い、文章の書き方、言葉遣いなど「コミュニケーションサービス」を提供する企業としての行動指針を元に、ロールプレイングなどを行っていきます。これらは確かに大変ですが、日々実践し、改善することで、みるみる上達するようになります。

Q. 会社は今後どういう方向に進むのでしょうか?

A. 詳細は社外秘の部分もありお伝えできないのですが、毎年、経営計画を全員で共有しその実現に向けてひとつずつ推進しています。

特に「自分の得意なこと」がもしかしたら仕事にできるかもしれないという点は弊社の特長でもあります。これまでの実績ですと、弊社の得意分野のひとつであるアート関連の翻訳やインバウンドサービスは、あるスタッフとの会話がヒントになっていますし、字幕翻訳サービスなども別のスタッフのアイデアから生まれた事業です。

■アート分野専門翻訳サービス

https://art.trivector.co.jp/

 

■字幕翻訳サービス [FUNSUB]

https://www.trivector.co.jp/movie/

 

もちろんこれらはビジネスですから、単純にやりたいから、好きだからというレベルですべて実現できるわけではありません。

ただ少なくとも自分の職務や責任を果たした上で、自社の経営理念に沿っている形であれば「自分の仕事を作り出しやすい」環境だと思います。

Q. 未経験でも大丈夫でしょうか?

A. はい、もちろん大丈夫です。弊社には個人向け営業をしていたものや、ルート営業経験者、営業そのものが初めてというスタッフもおります。確かに最初は前職との違いに戸惑いましたが、上記の通り「まずは素直にやってみる」という行動基準で改善していった結果、今では法人営業としてしっかりお客様に向き合い提案し、喜んでいただけるようになっています。

Q. 現在のスタッフ構成について教えてください。

A. 年齢層はバラバラです。20代~50代までです。なお弊社の場合、面接時には基本的に弊社スタッフ全員と会っていただきます。大きな会社ではありませんので「誰と働くのか」という観点も重要だと考えています。

人間同士ですから相性もあるでしょうし、どんな雰囲気なのかといった目に見えない部分もお互いに評価すべきと考えております。こういった部分も弊社の経営理念「大切な想いをつなぐ」に共感している人でなければならないと言えます。さもないと、逆に働きにくくなってしまう可能性が高くなってしまいミスマッチが起きてしまいます。

逆にマッチすれば、10年以上勤めてくださっている社員もおります。

 

※お送りいただきました書類につきましては、不採用の場合には速やかに削除させていただきます。

[コーディネーター営業応募フォーム]




翻訳サービスの選び方