翻訳会社トライベクトル−翻訳品質とも密接な関係にあるテクニカルライティングサービスで、原文も訳文も品質向上が可能です。
|
プレスリリース
|
会社概要
|
ビジョン
|
プライバシーポリシー
|
免責事項・著作権
|
採用情報
|
翻訳者募集
|
お問い合わせ
|
English
|
トップ
>
翻訳分野別
> マニュアル・取扱説明書などのテクニカルライティング
※無断転載禁止
翻訳サービス案内・トップ
初めてのお客様へ
−ご発注の前に−
無料翻訳トライアル
予約システムのご案内
ログイン
翻訳ドキュメント別
ローカライズ
Web サイトローカライズ
Flash ローカライズ
マニュアル
TRADOS によるマニュアル翻訳
ヘルプファイル翻訳
契約書の翻訳
マーケティング翻訳
ネイティブチェック
用語集構築・運用
翻訳の品質評価
テクニカルライティング
リライト・編集
オフセット/オンデマンド印刷
翻訳分野別
ネットワーク/セキュリティ翻訳
ライフサイエンス翻訳
エレクトロニクス翻訳
金融/経済翻訳
ビジネス翻訳
翻訳言語別
英語翻訳
中国語翻訳(繁体字/簡体字)
韓国語翻訳
多言語翻訳
翻訳ナレッジベース
翻訳・ローカライズ用語集
TM の精度について
TRADOS の解析アルゴリズム
FrameMaker の機能と特長
翻訳の評価基準とは
翻訳無料メールセミナー
翻訳の見積もりに必要なポイント
翻訳業界と翻訳会社
トライベクトルが選ばれる理由
なぜ翻訳するのか?
翻訳の品質について
ネイティブチェックの真実
翻訳の参考資料とは
いま求められる翻訳とは
翻訳会社の選び方
フィードバックの重要性
メールマガジン
正しい修正指示の方法
文字コードについて知る
翻訳・ローカライズに関する FAQ
意外と知らない翻訳のご注意点
お客様の声/翻訳者の声
翻訳のお見積りから納品まで
翻訳・ローカライズ実績
パートナー
採用情報
Web サイトコンテンツについて
お役立ちリンク
サイトマップ
○原文の品質が翻訳の品質を左右する
各国でビジネスを展開するグローバル企業では、すでに開発・設計段階から製品やサービスを世界的に展開することを視野に入れています。
そのため、マニュアル等のドキュメント類についても、等しく同じ品質を確保するプロセスやシステムが構築されています。翻訳という作業の性質上、原文の品質レベルを超えて、大幅に翻訳の品質を上げるというのは困難な場合があります。
そのため、マニュアルや取扱説明書などのドキュメントの原文を分かりやすく作成することが非常に重要な最初の一歩となるのです。
○テクニカルライティングの必要性
すでにある日本語を、その仕様にあった形で書き直すこと(リライト)によって品質をブラッシュアップすることができます。
これは、「原文を見直す」という作業です。しかし「原文を、より高いレベルで制作する」場合には、リライトだけでなく、設計・開発段階から参加するテクニカルライティングが非常に重要な要素であると言えます。
テクニカルライティングでは、テクニカルライターが設計から参加し、資料などの確認、ドキュメントの構成などの打ち合わせの上、実際のライティング作業に取り掛かります。
原文から品質を高めることで、グローバルに展開する際にも翻訳の品質を維持しながら、無理なコストや負荷、労力をかけずにドキュメンテーションを進めることが可能です。すべての基礎とも言うべき原文の品質を高めることなく、翻訳のみで品質を引き上げるよりも、原文の品質を一定以上に確保した上で翻訳の品質を上げていく努力をする方が、より経済的で効果的です。
○テクニカルライティングのコツ
マニュアルや取扱説明書などのテクニカルライティングではどんなところに注意しなければならないのでしょうか。数多くの注意点がありますが、ここではほんの一例を挙げてみます。
1 つの文章の文字数を少なくする。40 〜 60文字程度が目安
ただし、文字数にこだわり過ぎて、変に文章を短くしてしまうと、伝えたいことも伝えられなくなるため、かえって逆効果になってしまいます。
1 つの文章で訴求する事項は、できるだけ 1 項目にする
1文の中に、複数の情報を入れてしまうと読み手を混乱させてしまうことになります。読み手の立場に立って明確に分かりやすく書くことが必要です。
まとめられる項目は、まとめる
同じような内容を繰り返し書くのではなく、1 つの項目として成立させる方が効果的です。
具体的な数値、数字を入れるようにする
製品のスペックや寸法などはもちろん、確認済みの数値や数字をしっかりと入れて説明することで説得力が増します。同様に、すべて文章(テキスト)にするのではなく、ビジュアルを意識して図表なども加えるとより効果的です。
主語、目的語を明確にする
読み手によって、2 通りにも 3 通りにも解釈できるような文章はトラブルの元になります。また翻訳作業時にも不具合が発生する可能性が高くなります。
○トライベクトルのテクニカルライティングサービスについて
マニュアル、取扱説明書などのドキュメントにプロフェッショナルのライティング技術を使用することで、貴社ユーザにとって読みやすい、理解しやすい文章を提供することができます。
テクニカルライティングによって貴社のドキュメントの品質レベルを向上させるお手伝いをさせていただきます。
テクニカルライティングについては、
お問い合わせ
よりお気軽にご連絡下さい。
|
プレスリリース
|
会社概要
|
ビジョン
|
プライバシーポリシー
|
免責事項・著作権
|
採用情報
|
翻訳者募集
|
お問い合わせ
|
English
|
トップページへ戻る
|
Copyright (C) 2005-2010 Trivector Co.,ltd. All Rights Reserved.