ヘルプファイルとは、ソフトウェアのマニュアルと同様に非常に重要なドキュメントの 1つです。 またダイナミックドキュメントですので、高い検索性を持っています。 近年は、マニュアルを翻訳せずにヘルプを翻訳するというお客様も多く、ますますその重要性が高まっています。また、ヘルプ形式のマニュアルをユーザーに配布することでよりユーザーフレンドリーな形式になるため、顧客満足度も高めることができるのです。
詳細はオンラインヘルプの翻訳・ローカライズをご覧ください。
○TRADOS(トラドス)+ HTML でのマニュアル翻訳、ヘルプファイル翻訳 オンラインヘルプの場合、コンパイル後のヘルプ形式のものと、プロジェクトファイルなども含めたコンパイル前のソースファイル一式が必要になります。 では、具体的にヘルプファイルを翻訳・ローカライズする場合を見て行きましょう。
これらをしっかりと準備してから翻訳を進めることで、貴社のマニュアル翻訳コストやスピードは劇的に効率化することができるのです。
ヘルプファイル翻訳
TRADOS(トラドス)によるマニュアル翻訳 TM の精度について TRADOS(トラドス)の解析アルゴリズム