メニューはこちらをタップ

トライベクトル メールマガジン バックナンバー Vol.5 トライベクトルのトライアル(その3)

メールマガジン バックナンバー Vol.5 トライベクトルのトライアル(その3)

さて、6 月になりましたね。気が付くと今年もあと半年です。何でも、今年は梅雨らしい梅雨になるとか。暑い夏が来るのか、冷夏なのか、この時期にはいつも話題となりますがどちらが好きですか? 「やっぱり夏は暑いほうがいい」それとも「涼しい夏をすごしたい」でしょうか?

梅雨が明ければ本格的な夏が到来です!今月も張り切っていきましょう!では今月もどうぞよろしくお願いします。

敬具

第 5 号の目次━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

トライベクトルのサービスを支える要素(その 3)
今、私たちはこんな事を考えて行動しています
コラム
ご意見をお聞かせ下さい
編集後記
無料プレゼント致します!
「翻訳会社の正しい選び方~損せず得とる 5 つの秘訣」

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ ■
■ トライベクトルのサービスを支える要素(その 3) ■—————
■ ■

今回も、弊社の品質を維持、向上するための原動力となっている翻訳者登録用トライアルについてお知らせします。今回が最終回です。

第一次チェック(表現力)、第二次チェック(解釈力)を採点し、通過した応募者に対して、いよいよ第三次チェックが行われます。

—–トライベクトルの翻訳者選定トライアルについて—–

3. 第三次チェック(最終判定)

第二次チェックのコメントと合わせて、最終的なチェックをします。

・指示したスタイルに沿っているか
・誤字/脱字はないか
・専門的な知識はあるか(判定が微妙な場合は、各専門分野のチェッカーに確認してもらうこともあります)

その他、メールや電話での対応、希望単価などさまざまな面を考慮して登録を決定します。この第三次チェックを終えると、最終合格率は、全体の 5 %程度です。

つまり、100 人の応募で、合格者は平均で 5 人となりますが、まったく合格しない場合もあります。5 人の合格者が出るのはまれな方です。
それだけお客様の要求水準に応えるのは難しいですし、プロフェッショナルとしての翻訳が求められるわけです。

弊社に登録される翻訳者は、3 つのステップを乗り越える必要があります。通常、これだけのステップを踏まえてトライアルを行うことはまれです。しかし、自分たちが発注側に立ち、もし翻訳をお願いすると考えると、
期待通りの品質で納品してもらえるベンダーに発注したいと思うのが普通ですよね。本当に単純で当たり前のことですが、私たちは、これを大切なこととして捉えています。

※品質確保のワンポイント

実力のある翻訳者は、常に仕事を抱えています。もし「○月頃に翻訳をしなければならない」という予定がありましたら、事前にお伝え下さい。優先的に実力のある翻訳者の予定を先取りすることができます。
(※ご発注頂くまでは、予定を抑えることはできません。あくまで予約です。)
なお、この方法で常にお好みの翻訳者を使用していただいているお客様もいらっしゃいます!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ ■
■ 今、私たちはこんな事を考えて行動しています ■——————————
■ ■

○ブログ始めました!

前回のメールマガジンでもお伝えしましたが、ブログを始めました。

【翻訳エージェント物語】

http://trivector.livedoor.biz/

今流行の社長日記系ですが、もしよろしければ読んでみてください。流行で終わらないよう、毎日更新するように頑張ってます!

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ ■
■ コラム ■———————————————————–
■ ■

6 月から「クール・ビズ」が始まりました。クール・ビズ、ご存知ですか?以下、環境省地球環境局のホームページからの抜粋です。

環境省では、地球温暖化を防止するため、夏のオフィスの冷房設定温度を 28 ℃程度にすることを広く呼びかけています。その一環として、28 ℃の冷房でも涼しく効率的に働くことが出来るような「夏の軽装」を「COOL BIZ-クール・ビズ-」と名付け、推進していきます。みなさんもこの夏はぜひ「COOL BIZ」を実行してみて下さい!

実際にどれだけ普及するかは、もう少し様子を見ないと分かりませんが、これを聞くと思い出すのが数年前の「省エネスーツ」ですね。このようなムーブメントを起こしていくにはやはりしっかりとしたマーケティングも必要ですし、何より実際に行動することが大切です。どこまで普及していくか、楽しみです。

地球温暖化は、深刻な問題に違いありませんし、個人個人でしっかりと考えることが必要だと思いますが、まずは自分の身のまわりのことから始めるのが一番良いのかも知れませんね。

ただ、最近では季節や気温に合わせた服装をしていらっしゃる方が多いと思います。私たちもあまり暑苦しい格好でお会いするのは逆効果かも知れないという考えと、お客様にお会いするのだから失礼のない服装でという考えがぶつかっており、いまだに解決できません・・・。

ただ、スーツを着て冷房を効かせるよりも、涼しい服装で冷房を抑える方が環境に良いという観点からでは積極的に進めていくべきことだと思います。

皆さんはどのようにお考えですか?もしよろしければご意見をお聞かせ下さい。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

●ご意見をお聞かせください

「つまらなかった」「面白かった」など簡単なコメントでも構いません。頂いたコメントを励みにしていきますので、お気軽にご意見をお聞かせ下さい。

●編集後記

小冊子へのコメントを頂くようになりました。ありがとうございます。「ウチも同じ状況だよ」「ストーリーが分かりにくい部分があった」などなど・・・。色々なご意見を次に活かしたいと思います。コメント頂きました方、本当にありがとうございます! お困りの部分があると思いますし、そういった部分を解決できるようにという気持ちで作成しました。

お役に立てて頂けると嬉しい限りです。ご感想はまだまだ受け付けておりますので、どうぞお気軽に。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★★ ★★
★ 無料小冊子プレゼント! ★

「どの翻訳会社を選んだらいいのか分からない」
「翻訳会社なんてどこも同じでしょ」

と思われている方のために、トライベクトルでは、安心できる翻訳会社選びの基準となる『翻訳会社の正しい選び方~損せず得とる 5 つの秘訣~』を無料でプレゼントしております。

ご希望の方は、info@trivector.co.jp 宛てに、

・会社名
・ご部署名
・ご担当者様名
・住所
・電話番号
・メールアドレス

をご記入の上、件名を「小冊子希望」としてご連絡下さい。メール到着後、1 ~ 2 週間以内にお届けいたします。

※法人様のみとさせておりますのであらかじめご了承下さい。
※同業他社、翻訳者の方はご遠慮いただいておりますので、あらかじめご了承下さい。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
————————————–
有限会社トライベクトル

〒150-0044
東京都渋谷区円山町 6-7 渋谷アムフラット
TEL:03-5459-2375
FAX:03-5459-2376
E-Mail:info@trivector.co.jp
URL:https://www.trivector.co.jp/
————————————–
※ 掲載記事の無断転載を禁じます。
■■■COPYRIGHT (C) 2005 Trivector Co., Ltd.■■




MENU

はじめてのお客様へ

お急ぎのお客様へ

お見積もりは無料です

翻訳まとめてお得プラン

定額ネイティブチェックプラン

クリエイティブ翻訳プラン

採用情報

Youtube チャンネル itadakimasujapan

アートカタログ無料配布中

良い翻訳とは

ビジネスで成果を出すコミュニケーションスキル

翻訳サービスの選び方